Сегодня ты, а завтра я
Дорогой мой «ты ж переводчик»! Ну что, задолбался? Поздравляю.
Да, ты никому ничего не обязан, и мне, твоему троюродному брату, в том числе. Симметрично. Помнишь инструкцию к велотренажёру? Такую, на шесть листов, процентов 60 площади которых — это иллюстрации? Сколько ты запросил? 2000 рублей, я напомню. Да, деньги у меня были, но я их тебе не дал: надеялся, что решим по-родственному. Не решили, ты всё упирал на квалификацию, срочные дела и упущенную выгоду. Согласен, не обязан ты был. Инструкцию мне перевели за 500 рублей денег и 20 минут времени. На сценарий блокбастера перевод не тянет, но для использования тренажёра годится.
Так вот, «ты ж переводчик»! Если ты такой принципиальный, то какого чёрта ты месяц назад вспомнил, что «я ж юрист»? Между прочим, я обошёлся с тобой, как со своим обычным клиентом: бесплатная консультация, определение стратегии действия и предварительный расчёт по представительству в суде. 10 000 рублей, по прейскуранту. Обиделся. Про тётку вспомнил, что я ей бесплатно помог. Так вот, она «ты ж врач», и если недовольна своим положением, то понимает, что сегодня нужна она, а завтра нужны ей. Благодаря её помощи я не вдовец и ребёнок у нас с супругой всё-таки появился. Вполне можно помочь ей отсудить наследство бесплатно в качестве благодарности.
А тебе… Я не знаю, кого ты там нанял, как можно было проиграть дело и почему не было попытки подать апелляцию. У тебя будет несколько месяцев передвижения пешком без прав, чтобы подумать, что родственные отношения себя далеко не исчерпали. Передумаешь — звони, у меня письмо есть. Около 150 слов, срок — 15 июля.