Совсем не оригинально
Настала, пожалуй, и моя очередь выплакаться. Проблема в том, что я очень люблю кино. Но есть один пунктик: я люблю смотреть его в оригинальной озвучке.
Не буду жаловаться на качество дубляжа — он может быть и без ошибок, и с хорошо подобранными голосами. Но всё равно это — дубляж, и он вторичен.
Я хочу слышать настоящие голоса актёров, интонации, смысловые ударения — для меня важны все мелочи. Хочу слышать реплики именно на том языке и в том виде, в котором они были задуманы — ведь не секрет, что очень часто на русском точный перевод сказанного по-английски элементарно звучит дольше и для синхронизации приходится «резать» фразу, пытаясь как-то сохранить смысл выражения. Хочу видеть соответствие между движениями губ и тем, что я слышу. Хочу воспринимать фильм полностью так, как его видели создатели.
А что это значит? Никаких кинотеатров. Никаких просмотров вскоре после премьеры. Я не боюсь спойлеров, мне всё равно. Я просто хочу влиться в общую волну обсуждения и обмена впечатлениями. Хочу, в конце концов, насладиться потрясающей картинкой на огромном экране, а не дома! Но нет. Радость просмотра в оригинале доступна разве что в Москве. А в моём городе есть даже чёртов IMAX, но все показы — только в дубляже.
Пускай бы пустили один-единственный раз за всё время проката. В самое неудобное и малопосещаемое время. Неужели от этого будут такие убытки?
А пока что я с завистью наталкиваюсь на комментарии о свежих фильмах и смиренно жду выхода на DVD. Как же задолбало!