Буду краток. Задолбало одно простое русское слово, употребляемое не к месту: «силком».
Друзья, коллеги, дамы и господа, судари и сударыни! «Силком» — не то же самое, что «силой»! Силок — это ловушка на птицу и мелкую дичь в виде затягивающейся верёвочной петли.
«Тащить кого-то силком» куда-то — нормальный вариант использования; он подразумевает — кого-то заманили в ловушку и в результате волокут совсем не в том направлении, в каком бы ему хотелось. Разумеется, в наших реалиях — фигурально: «Силком тянут в ЗАГС».
«Силком заставили поступить в юридический/родить второго/прекратить наблюдение у психиатра», — некорректный вариант использования. Силком нельзя заставить!
Пожалуйста, знайте значения слов, которые вы используете. Всем добра!