А меня задолбали преподаватели и репетиторы английского, точнее то, как вообще организовано изучение языка.
Грамматика, неправильные глаголы… Штоэ?
На русском тоже говорить учимся, начиная с изучения грамматики и склонений?
Да какой-нибудь гопник из Привокзального района вообще может не знать о том, чем подлежащее отличается от предлога, но шпарит на родном языке так, что вы его прекрасно понимаете, несмотря на то, что его речь изобилует идиоматическими выражениями, причём скорее «-матическими», чем «идио».
Но вы его понимаете, и он вас понимает, а это и есть базовая функция языка.
Может, видели ту картинку-прикол, где буквы в словах заменены цифрами? Первое слово сначала непонятно, но уже к середине фразы мозг прекрасно узнаёт знакомые слова в сочетаниях цифр, и вы можете читать написанное без особых проблем.
Вот примерно так же и с иностранными словами: чтобы разговаривать, нужно уметь улавливать знакомые слова, складывать из них внятный смысл. Тогда вы начнёте понимать что вам говорят, и худо-бедно сумеете сформулировать свою мысль так, чтобы вас поняли.
И вот тогда уже, когда вы можете разговаривать, можно браться за грамматику, неправильные глаголы и прочие премудрости, которые отличают образованного человека от упомянутого гопника с его «слыш, этта, в натуре».
А не начинать с них, запудривая ученику голову бесконечными «gone, was, shall», которые на данном этапе не более чем странные бессмысленные кракозябры.
Простой просмотр сериалов без дубляжа даст больше пользы: вы видите ситуацию, вы понимаете, о чём идет речь, вы слышите какие-то слова, и эти слова вдруг обретают тот самый смысл и порядок, и вы уже заранее ожидаете услышать вот тут «was», а вон там «will», потому что там их место. Не по правилу, а по ощущению «люди так говорят».
Но нет, у нас не так. И чем более заслуженный и опытный преподаватель, чем ближе он к советской школе преподавания языков, тем больше правил и зубрёжки.
Или вот произношение: «Правильно произносить звук th, а не th!»
Да пофиг как правильно! У кого-то зуба нет, и звук получается другой, а кто-то говорит с жутким южно-дартмурским акцентом, который даже в Лондоне не понимают, не то что в Нью-Йорке или в Мельбурне.
На родном-то у всех идеальная дикция и произношение как у дикторов центрального телевидения?
Но преподаватель требует идеального произношения — и люди да, стесняются!
Человек может бегло и свободно читать, не переводя, просто понимая, неплохо пишет, но не может сказать ни слова, потому что ему стыдно разговаривать с людьми, ведь у него не получается звук th! Что за тупой ученик попался!
В общем, задолбали. К счастью, сейчас не проблема смотреть интересные фильмы и передачи на английском, без дубляжа и надзирателя, карающего за малейшие просчёты.