Всем привет. Я — лингвист, и меня задолбало представление о моей профессии, как об отряде озлобленных граммар-нацистов.
Удивительно, но, в целом, хороший лингвист в какой-то момент становится довольно неграмотным человеком, и это вплотную связано с особенностями нашей работы.
В первую очередь, очень малая доля лингвистов занимается нормативностью языка. Я лично не встретила ещё ни одного коллегу, который писал бы учебники грамматики.
Большинство из нас как раз занимается в какой-то мере отклонениями от нормы и их описаниями. Не для того, чтобы составлять списки «неграмотных» и потом их всех по порядку бить табуреткой по голове. А это просто интересно! С чем связаны такие особенности лексики в этом обществе? А они тут все потомки моряков! С чем связаны такие особенности синтаксиса? А тут они все двуязычные! Вот что по-настоящему интересно лингвисту. А не какие-то мелочи типа «вода-вада». Даже есть штука, что, когда человек допустит ошибку, такой лингвист достанет блокнотик, попросит говорящего продолжить и начнёт записывать.
Знаете, к чему такое изучение приводит? К тому, что в какой-то момент мы начинаем терять чувство «правильности» и наши мозги считают, что что-то становится приемлемым, потому что они видели и слышали это много раз. Да, если прочесть миллион текстов со словом «ихний», оно уже станет вполне ОК.
Второе, обычно лингвист знает английский, ещё какой-то язык и немного знаком с роднёй этого языка. Поэтому вариантов «как говорить» у лингвистов очень много. И зачастую родной язык начинает «загрязняться». Я употребляю в речи слова типа «мой сиблинг» и конструкции «я вчера сделала 20 километров на велике!». Как я произношу звуки — отдельная история.
Не надо, пожалуйста, путать нас с учителями русского языка. Мы не бьём за ошибки. А теперь ещё раз, как вы сказали? Можете повторить? А откуда вы? А кем вы работаете?