Памятка для блюстителей старины
Как меня задолбали псевдознатоки русского языка! И я сейчас не о тех безумцах, что ищут в чуть ли не в каждом русском слове корень «РА» или с упорством маньяков в иностранных словах ищут русское происхождение.
Говорю я о тех, кто, выучив пару-тройку исконных значений слов, начинает кичиться этим, возноситься в своих же глазах до небес и считать всех остальных безграмотным быдлом. Но больше всего хочется улыбнуться от грозных заявлений насчёт того, что есть, мол, у слова одно-единственное значение и других ему не надо придумывать!
Ау, дорогой мой защитник русской словесности! У меня для вас новость! Русский язык — это не монолитная субстанция из слов, где все лексические значения заранее определены и никаким изменениям не подлежат. Язык развивается подобно живому организму. Кое-где растут и распускаются листочки новых лексических значений. А где-то, напротив, что-то отмирает за ненадобностью.
В некоторых случаях одни и те же слова современным человеком и его далёким предком могли быть восприняты совершенно по-разному. Потому что язык и фонетически, и грамматически, и лексически перерождается, можно сказать, постепенно мутирует.
И тут появляетесь вы, блюститель старины. И начинаете орошать коричневыми брызгами всех тех, кто посмел неверно, по вашему мнению, употребить какое-то слово. Даже вон как в случае со словом «довлеть» цитатки из Библии приводите. Хотя, знаете, друг мой, я больше чем уверена, что цитатку эту вы списали из интернетиков, чтоб выглядеть ещё умнее. Взяли вы её из словарной статьи. Прямо под циферкой «1», где вот эта самая фраза приведена под нагугленным вами значением слова, явно подтверждающим вашу правоту. Но вот только почему-то вас, такого внимательного, ничуть не смутила помета «устар.»
К чему вообще вот эта тяга к значениям слов, присущим, скорее, даже не русскому языку, а старославянскому, который, в общем-то, есть искусственный письменный язык на основе болгарского и македонского, а никак не синоним чего-то там исконно русского?
Вот вы же не говорите «вельми» или «зело» вместо «очень». Словом «брезг» вряд ли называете рассвет. У вас вряд ли «очи» или «персты», а если у вас есть или будет ребёнок женского пола, это, скорее всего, будет «дочь», а не «дшти». Да и каких-нибудь редуцированных гласных или плюсквамперфекта, столь типичных для старослава, я в вашей истории не видела.
Так что ж вы привязались к этому несчастному «довлеть»? Да, когда-то это слово действительно означало «быть достаточным». А вот потом при Петре I, например, оно значило «долженствовать, быть обязанным».
К примеру:
А самим их наказывать не довлеет, понеже то противно всенародным правам, отчего государственные ссоры происходить могут.
А вот в начале XX века появилось и то значение, которое так вас раздражает. И, как часто бывает, прижилось. Ну и что? Это значит лишь, что исконное значение истощилось, а форма слова осталась и наполнилась новым значением. Это норма, друг мой.
Так было со многими словами. Например, модное нынче «стерва». У Даля — это падаль, мертвечина. А сейчас — вся такая из себя сильно-независимая женщина, вертящая мужиками как угодно. А вот «самокрутка» — это первоначально не самопальная сигарета, а девушка, вышедшая замуж против воли родителей.
А если вас смущает «неправильность», то в русском языке масса слов, которые в нынешнем виде лексически или фонетически нарушают нормы, которые были приняты ранее. Но если вариант становится общеупотребительным, то он закрепляется и в речи, и в словарях в качестве нормы. Вспомнить только «йогурт», который первоначально правильно был «йогУртом». Или «кофе», который прямо на наших глазах превращается в «которое» благодаря давлению большинства.
Ок, но вернемся к вашим доводам. Слово «нелицеприятный» к слову «неприятный» всё-таки немного относится, хоть и косвенно. «Нелицеприятным» и одновременно «неприятным» может быть всё, что связано с деятельностью по оценке чего-либо.
Нелицеприятный отзыв на книгу, нелицеприятный комментарий о наряде дамы
А в этом контексте «нелицеприятными» могут назвать, если уж честно признаться, скорей всего, не очень лестные слова. Единственное, «нелицеприятным» не могут быть какой-то факт или событие.
Что до «времяпрепровождения» и «времяпровождения», то тут просто самый смешной ваш косяк, недоделанный господин граммар-наци. Вот «времяпрепровождение» — это как раз книжный и общеупотребительный вариант. А «времяпровождение» — разговорный. Но, в принципе, оба варианта существуют и обозначают одно и то же.
Не верите — погуглите.
Так что, прежде чем клеймить позором знакомых и призывать под знамёна своей безграмотности и высокомерия филологов, будьте добры всё-таки получше читать книжки и словари, на которых якобы основываются ваши скудные знания. На них вы ссылались в начале своей пафосной истории, но прочесть внимательно дальше первого абзаца словарной статьи не удосужились.
Иначе бы не сели так феерично в лужу, нажав кнопку «Выплакаться». Я сама филолог, но как-то бороться за ваши идеи желания нет. Скорее улететь на реактивном ускорении своего разорвавшегося зада куда-нибудь к Сатурну.