Нечего на кольраби пенять
Недавно тут была история от переводчицы продуктов. А у меня будет, наоборот, про переводчиков. Только меня окружает немного другой типаж: они покупают незнакомый продукт, а потом не знают, что с ним делать. Периодически мой телефон используют как кулинарную «скорую помощь», выглядит это примерно так:
— Что можно сделать из пачки замороженного морского гребешка?
— Салат с пекинской капустой, шиитаке и рисовой лапшой, например.
— …
— Или обычный, как с кальмарами.
— Ой, нет. Сложно, долго, нет ингредиентов, я тогда просто пожарю.
— Ты варишь суп из чечевицы, расскажи как.
— Вот рецепт.
— Да ну, заморачиваться ещё, просто сварю, как гороховый.
— Я купила красную рыбу и хочу запечь, как ты нас угощала.
— Вот рецепт рыбы в медово-горчично-соевом соусе.
— Здорово, только вместо мёда я положу сахар, вместо соевого соуса — соль, а горчицу баночную вместо сухой…
— Я купила пять пачек модного сыра с синей плесенью, что мне с ним делать?
— Порезать и съесть.
— Я попробовала. Но он невкусный!
— А зачем было столько брать незнакомого продукта?
— Ну, все же говорят, что вкусно.
— Можно сделать [рецепт] или [рецепт].
— Да он же дорогущий, а там и не видно его будет. Перевод продукта. Лучше так съем.
Задолбали уже тратить моё время, сначала выспрашивая рецепт, а потом рассказывая, как всё получилось плохо, когда вы сделали по-своему. Это, конечно, кольраби плохая капуста, а не вы плохой кулинар. Да, я вас угощаю необычной едой, так она и готовится не по-маминому. Почему люди готовы выложить деньги за незнакомый ингредиент, но не готовы попробовать незнакомый способ приготовления? А потом: «Пробовали мы ваши шиитаке, говно редкое». Лучше сразу приносите в неиспорченном виде, а?
— Я тут по дешёвке банку рикотты взяла…
— Давай я у тебя её просто заберу!