bash.im ithappens.me zadolba.li
25772

Фильм с препятствиями

28 февраля, 08:24

Меня задолбала русская озвучка иностранных фильмов.

Я не буду говорить о качестве перевода, об этом и так уже много сказано. Я именно об озвучке, точнее, о том, как её накладывают на фильм.

Во-первых, почему-то не убирают оригинальный звук. В результате идёт разговор на английском, а поверх него на русском, получается каша. Во-вторых, русский перевод делают намного тише оригинала. Его почти не слышно, сидишь и смотришь, как немое кино. Я пытался найти фильмы с субтитрами, чтобы хотя бы читать то, что они говорят, раз уж не могу услышать. Но с субтитрами есть далеко не все фильмы. А если есть, то субтитры опять на английском!

И, главное, мозговыносящая фоновая музыка. Она не фоновая, она основная! Потому что даже английский за ней слышно с трудом, не говоря уж о переводе. И она идёт весь фильм, даже когда не нужна.

К сожалению, этот косяк с музыкой в последнее время появился и в российских фильмах.

Самое интересное, что все эти недостатки я находил только у фильмов, скачанных в Интернете. Если фильм показывают по телевизору, то озвучку делают нормальную — оригинальную вообще убирают, или, в крайнем случае, её еле слышно. Музыку тоже, по возможности, убирают.

Оставляют только для атмосферы — в критических ситуациях, или для подчеркивания комических моментов. Там, где она уместна.

Значит, могут, когда надо! А когда выкладывают тот же фильм в Сеть, то не хотят и делают на отвали.