Мало или высоко?
Странно, но по зомбоящику ещё иногда показывают научно-популярные фильмы. По большей части иностранные, поэтому с переводом. Про то, что весьма регулярно в этих переводах проскакивают глупейшие ляпы, уже писали. Ну, не владеют переводчики материалом, что с них взять… Но появившаяся мода приводить цифровые данные в каких-то дурацких единицах начинает действовать на нервы.
Свежайший пример. Крутили намедни кино про строительство научной станции в Антарктиде. Здорово, ничего не скажешь. Речь зашла про обсерваторию. И тут бодрый закадровый голос с энтузиазмом вещает, что десятиметровый телескоп весит двести с чем-то там тысяч килограмм. Отчего не в граммах, не в каратах? Тонны уже отменили?
И ещё: раз уж делаете перевод с иностранного на русский, может, стоит и иностранные единицы измерения переводить в международную систему СИ, хорошо понятную русскому человеку? А то как начнут сыпать цифрами в милях, квартах, футах, а ты сиди и пытайся сообразить, это мало или высоко?