bash.im ithappens.me zadolba.li
37768

Стрелочник всего лишь переводит стрелки, а не толкает локомотив

У меня накипело. Помните, тут недавно была история, возмущающаяся непрофессиональными переводчиками в целом и одной из переводчиц Гарри Поттера в частности?

Там был посыл: не стоит лезть в переводчики без соответствующего образования и портить кому-то впечатление своим корявым переводом. Ответ тексту делал акцент на то, что и без образования можно сделать хорошо, а наличие корочки ничего не гарантирует.

Но меня зацепил другой момент: почему люди не вспоминают, что та девушка-переводчик изначально и позиционировала себя как создатель любительских переводов Гарри Поттера, публиковалась в сети бесплатно и долгие годы вообще не получала финансового вознаграждения. Фанатский перевод, любительский перевод — очень распространённая история в интернете.

Я такой же переводчик-любитель, только долгие годы занимаюсь созданием субтитров на шоу и сериалы. Начала в старшей школе вместе с группой таких же фанатов-любителей, как я. Мы организовали маленькую ФСГ — фансаб-группу. Вместе мы выдавали примерно по 5−7 часовых эпизодов в неделю. Естественно, для шоу и сериалов, которые никак иначе нельзя было посмотреть с русским переводом или которые мы сами очень хотели перевести.

Буду честна: качество было сомнительным, постоянно встречались опечатки и ошибки. Постепенно мы становились грамотнее, количество ошибок уменьшалось, но без внимательной редактуры в субтитры просачивались опечатки и глупости вроде несоответствия рода персонажа. Мы активно занимались переводами около пяти лет, потом наша реальная жизнь стала гораздо более загруженной, сейчас мы переводим максимум два−три особо нас заинтересовавших проекта в год.

За нашу переводческую жизнь комментарии были разные, но у нас был преимущественно один ответ недовольным: не нравится перевод — не смотрите. Вы не платите за перевод, чтобы потом предъявлять претензии переводчику. Конечно, все переводы выполняются для чтения читателем, но читатель здесь не клиент, не хозяин и не король.

Многим россиянам, привыкшим пиратить фильмы и сериалы, бывает очень сложно понять, что на полученное бесплатно можно дать обратную связь, но глупо предъявлять претензии кому-то, кому вы за эту работу не платили. Читатели Гарри Поттера ругают переводчика, но как-то забывают ругать редакторов, которые пропустили такой продукт на рынок, и издательство, которое предпочло пообещать переводчику минимум правок, чтобы не оттолкнуть её фанатов, вместо того, чтобы оплатить новый, более качественный перевод. Вы покупаете книгу у издательства, но ругаете только переводчика? Вообще никакого противоречия?

Собственно, почему у меня накипело. Осенью вышел один нашумевший сериал, и фильмография снявшихся в нём актёров получила резкий скачок популярности. Для одного из фильмов мы много лет назад делали субтитры. Вишенкой на тортике оказалось, что один сервис позволял смотреть фильм с нашими субтитрами. К счастью, бесплатно. На нас полился какой-то невероятный шквал негативных комментариев.

Нам говорили, что не умеешь — не берись. Пытались пристыдить за качество перевода. Советовали удалить видео и всю группу, чтобы не позориться. С этими людьми было невозможно вступить в рациональный диалог — они настолько ощущали себя всегда правым клиентом, охваченным благородной борьбой с некачественной продукцией, что возникало ощущение, будто когда-то давно мы с подругами подписали договор, согласно которому обязались выполнить качественный перевод, удовлетворяющий всем стандартам. Но нарушили договор, должны взять ответственность, понести наказание и уйти в монастырь.

Вот только такого обязательства не было. Как издательство просто взяло имеющийся перевод Гарри Поттера и заключило договор на его публикацию, так и наши субтитры просто показывали желающим. Да, на рынке нельзя купить другой перевод, но это не вина переводчицы, это решение исключительно издательства. Та переводчица изначально не создавала коммерческий продукт. И мы в ФСГ не создавали коммерческий продукт.

Так начните предъявлять претензии тем, кому вы платите, и кто выполняет по отношению к вам некоторую услугу или предоставляет некоторый товар. Выучите уже наконец слова «фанатский» и «любительский».