Город фюрера, язык фюрера
С тех пор как лет в пять-семь я узнала о существовании, истории и старом названии Калининграда, сильно полюбила старое название и возненавидела новое. Но задолбало меня отнюдь не переименование города (было бы странно, если бы кого-то задалбывало то, что произошло один раз и до его рождения). Задолбало меня отношение к проблеме некоторых «патриотов».
Множество раз я натыкалась на оба названия и иногда выражала своё недовольство этим фактом. В ответ «патриоты» многозначительно и с состраданием смотрели на меня, а затем говорили: «Но ты же знаешь, кому этот город принадлежал!» или «Ты же знаешь, от кого мы его получили!» Да, я знаю, когда, от кого и при каких обстоятельствах Кёнигсберг перешёл во владение Советского Союза, но не считаю этот эпизод почти тысячелетней истории города достаточной причиной для переименования. В самом названии также нет ничего ужасного: Königsberg — всего лишь «город короля», а не «город Гитлера» и не «Город имени НСДАП», как и Königsberg in Preußen.
Со вторым маразматическим проявлением «патриотизма» можно столкнуться, если сказать, что тебе нравится немецкий язык или ты хочешь его учить. Сразу начинаются вопли: «Как ты можешь учить язык захватчиков?» А более мирные «патриоты» искренне удивляются: «Как тебе может нравится этот язык? Обычно русские люди ненавидят немецкий, у нас было столько конфликтов…» Удивительно, что это говорят люди, родившиеся после 1960-го, а значит, точно не заставшие ни Первую, ни Вторую мировую войну. Где эти люди заработали такие ассоциации? Понятно где: в посредственных военных фильмах советского времени, создатели которых и не подумали о межэтнических отношениях и предрассудках, которые они могут породить.
«Патриоты», я уважаю вашу ненависть к Третьему Рейху как к политической машине, но если ваша религия заставляет вас приравнивать к неприкасаемым Германию и всё, что с ней связано, исповедуйте её, пожалуйста, молча и где-нибудь подальше. Мелочь, а жутко задолбала.