С миру по слову
Приходили на Русь тюркоязычные — и где они теперь? Остались от них слова. Да какие слова! Боярин, казначей, лошадь, собака, башмак — несть им числа. Не слова — песня! Кстати, те же тюркоязычные занесли к нам и дальнего гостя, китайское слово «книга».
Призвал Пётр на Русь англичан и немцев с голландцами. Перемешались они с нами, кто чьей крови — уже и не разберёшь. Одни слова остались: фляжка да баржа, кавалерийские корпуса с капитанами и генералами, армия, контора, что тарифные да арендные акты до апоплексии составляет, а уж крейсера с вельботами да штурманов с компасами и поминать незачем.
Приходили на Русь французы. Пришли — да и ушли несолоно хлебавши. Сами ушли, а слова оставили: шаромыжником быть не комильфо, лучше в будуаре на кушетке с мадамой в вуалетке мармелад кушать. Но для того надо актёром быть, а лучше того — режиссёром, чтобы на каждой афише любой буржуа мог твоё имя увидеть. Или бретёром прослыть, с пистолетом дуэльным не расставаться. Или говорить куртуазно, носить кашне и пальто модное.
Ушли французы, немцы вернулись. От немцев остались нам бинты да шприцы с шинами, ещё триппер, болезнь срамная. Собаки: пудели с мопсами, таксы со шпицами, шнауцеры разные. Маклеры с бухгалтерами, фрахт, векселя и любимое всеми слово «крах». Шахматисты же германоязычным отдельное спасибо скажут.
Теперь вот англичане к нам опять повадились. Вы правда думаете, что русский язык их не переварит, не перемелет, не возьмёт от них самого нужного и не выплюнет, как шелуху, всё лишнее?
Хватит уже радеть за чистоту родного языка. Задолбали вы, право слово.