Май инглиш-спикинг френд
Свободно владею английским языком. Жутко задолбали те, кто либо пытается этим воспользоваться, либо чересчур активно интересуется.
Читаю книжку в метро.
— Девушка, вы что, без словаря читаете?
— Да.
— А как это? Неужто так хорошо знаете язык? Поди, не понимаете половину.
Представьте себе, понимаю всё. Не надо по себе мерить — если вы не знаете чего-то, это не значит, что для других это тоже фантастика.
— Не поможешь до завтра перевести кое-что? — и шлёт файл на десяти страницах.
— Да ты что! Это же работы не несколько часов.
— Ну, ты же хорошо знаешь, тебе же раз плюнуть, а мне неохота переводчику платить.
Вот последнее, как правило, ключевой момент: за переводы берут деньги, часто немалые. Да, я могу помочь, проверить, скорректировать, но уж никак не сидеть всю ночь над вашим переводом задаром только потому, что вам жалко денег на специалиста.
— Как переводится вот это слово? — тычут пальцем в специфический термин.
— Не знаю, открой словарь и посмотри.
— Тоже мне знаток языка! Одно словечко перевести не может.
Почему-то на вопрос, знает ли он/она на русском языке что-нибудь из области ядерной физики, обычно следует обида.
— Как переводится это слово?
— Какой контекст? Значений может быть много, и все очень разные.
— Не знаю я контекст. Просто скажи мне какое-нибудь значение, самое простое.
— «*****».
— Нет, не подходит, какие там ещё есть?
Я не словарь синонимов, я отвечаю на ваши вопросы именно так, как вы их задаёте.
— Про что слова этой песни?
— Не знаю, он так поет, что слова не разберёшь.
— Да как же не разберёшь? Вот «xxx» изредка доносится, «yyy» тоже! О чём поют-то?
Это что, какой-то конкурс? Угадай содержание песни по наличию в ней двух слабо связанных по смыслу слов? Найди текст в интернете, возьми словарик — и вперёд.
Учите языки, друзья! Тогда не придётся доставать других.