Слушай свои валенки
Меня задолбали весёлые посредники — перепродавцы развлекательного контента. Все люди, более-менее владеющие хоть одним иностранным языком и живущие в России, наверняка поймут, о чём я, хотя есть и другие примеры.
Желаете вы, скажем, купить компьютерную игру в день её выпуска в Европе, чтобы играть с друзьями. Купить — не проблема, хоть в день выхода, хоть предзаказом. В игре, естественно, будет оригинальная озвучка, но все тексты будут на русском без возможности переключиться. Вот так, хотите или нет — втыкайте в кривой поспешный перевод, слушайте свои валенки и не выпендривайтесь. Ну да, задача решается скачиванием пары файлов, но каждый раз после обновления игры их придётся ставить заново. Купил в России — играй на русском, и пофиг, что сейчас ты в Нидерландах.
Выпуская фильмы на DVD в официальный прокат, об оригинальной дорожке не заботится практически никто. Об этом говорится уже давно, а воз и ныне там. Я б понял, если бы фильм шёл без нормального дубляжа, но здесь-то ничего не нужно делать — просто не ломать уже сделанное!
Можно ещё вспомнить смешную историю, как у человека, переехавшего в другую страну, с планшета стёрлась часть книг, потому что, дескать, покупал он их в Штатах, а это совсем другая лицензия. Я же, загоревшись идеей купить модный трек через Айтюнс — да через любую систему распространения легального контента в сети, — столкнулся с национальной индейской избой: правообладатели пока меж собой не договорились, поэтому приобрести легально эту песню с российского аккаунта нельзя. Но зато можно скачать совершенно бесплатно, если послать к чёрту некоторые условности.
Знаете, в таких ситуациях я ощущаю себя средневековым крестьянином, которому граф запретил собирать грибы в своём лесу просто потому, что мог. Я не против платить за удовольствия, вот только в том, чтобы чувствовать себя человеком второго сорта, никакого удовольствия нет.
Уважаемые перепродавцы! Делайте дела так, чтобы моё гражданство и местоположение не имели значения при покупке товара, или идите лесом!